\n'); } function setFlash(){ var myFlshObj = document.myFlash; var photoAlbum=document.getElementById('photoAlbum'); if(photoAlbum&&myFlshObj){ var awidth=0; awidth=parseInt(photoAlbum.offsetWidth); if(awidth<260) myFlshObj.height='150px'; if(awidth>=260 && awidth<350) myFlshObj.height='240px'; if(awidth>=350 && awidth<370) myFlshObj.height='305px'; if(awidth>=370 && awidth<550) myFlshObj.height='320px'; if(awidth>=550 && awidth<730) myFlshObj.height='455px'; if(awidth>=730) myFlshObj.height='590px'; } } function setAlbumUrl(name){ albumTypename=name; setFlash(); myFlash_DoFSCommand(null,"test"); } function showLoginWindow(ev){ var obj = document.getElementById("pop-login"); if(document.all){ obj.style.top = ev.clientY +'px'; obj.style.left = ev.clientX - 272 +'px'; } else{ obj.style.top = ev.pageY +'px'; obj.style.left = ev.pageX - 272 +'px' } obj.style.display ="block"; document.getElementById("pop-user-name").focus(); } function hideLoginWindow(){ document.getElementById("pop-login").style.display ="none"; } var blogID=getBlogID(); var UserName = ""; if(blogID!=null){ var tmpUserName=blogID.split("."); UserName=tmpUserName[0]; } function resize(obj){ if(window.event.srcElement.tagName == 'A'){ return; } obj.parentNode.childNodes[1].style.display = obj.parentNode.childNodes[1].style.display=='none' ? 'block': 'none'; obj.parentNode.childNodes[2].style.display = obj.parentNode.childNodes[2].style.display=='none' ? 'block': 'none'; } function tab(event){ var evt = (document.all)?window.event:event; if(evt.keyCode == 9){ document.getElementById("pop-password").focus(); return false; } else{ return evt.keyCode; } } function tab1(event){ var evt = (document.all)?window.event:event; if(evt.keyCode == 9){ document.getElementById("save").focus(); return false; } else{ return evt.keyCode; } } function tabTrack(event) { var evt = (document.all)?window.event:event; if(evt.keyCode == 9){ document.getElementById("pop-password-track").focus(); return false; } else{ return evt.keyCode; } }
日历
日志
| 高一unit 13 Abraham Lincoln | |
|
* Now we are tall, and Christmas trees are small
And you don't ask the time of day
But you and I, our love will never die
But guess who'll cry come first of May *
The apple tree that grew for you and me
I watch the apples falling one by one
And I recall the moment of them all
The day I kissed your cheek and you wre gone
| 一、Basic Expressions 问候基本用语 1.Good morning [afternoon ,evening ],John . 早安(午安,晚安),约翰。 2.Hi, John. 嗨,约翰。 3.Hi, Mark .how are you doing? 嗨,马克。你好吗? 4.Fine. And you? 不错。你呢? 5. Hello,Jane. how are you? 哈罗,珍。你好吗? 6. Pretty good. Thanks. And you? 很不错,谢谢。你呢? 7. What’s upheld? Nothing much. 怎么了?没什么。 8. What’s happening? 近来好吗? 9.Nothing much .I’m just taking one day at a time. 没什么。我只是过一天算一天。 10.How are you feeling today? 你今天觉得怎样? 11.Just so so. 普通。 12. How is it going? 近况如何。 13. How’s everything with you? 你的一切如何? 14.Hi! Are you having fun? 嗨,你过得愉快吗? 15.How have you been (feeling)? 你近来如何? 16. So far so good. 到目前还好。 (一)Greetings with People Met Often 问候常见面的人 17.Hi, there! 嗨,哈罗! 18.How are you doing? I can’t complain too much. 你好吗?我不能太抱怨。(还不错)。 19.How is your business going? 你生意做得怎样? 20.How are things going? 事情进行得怎样? 21.How is your day going? 过得如何? 22.How are you doing these days? Well, about the same . 最近好吗?嗯,差不多一样。 23. What’s new? 近况如何。 24.How do you feel today? 你今天觉得怎样? 25.I feel like a new man. 我觉得好像脱胎换骨了。 26.Are you making progress? 你有进展吗? 27.Have gotten over your cold? 你感冒好了吗? 28.Did you sleep soundly last night? 你昨晚睡得好吗? 29. What’s the matter? Don’t you feel well? 怎么了?你不舒服吗? 30.Why are you so cross today? 你今天怎么这么容易生气? 31.You look tired. Had a big night? 你看起来很疲倦。昨晚刺激吗? 32.How come you look so tired? 你怎么看起来这么疲倦? 33.Why are you in such a good mood? 你怎么心情这么好? 34.You look under the weather today. 你今天好像不舒服。 35.Is anything wrong? 有什么不对劲吗? 36.Where are you headed? 你去哪里? 37.I’m on my way to the library. 我要去图书馆。 38.Where have you been? 你去哪里了? 39.What did you do last weekend? 上个周末你做些什么? 40.I went to a baseball game. 我去看棒球赛。 41.Where did you go over the weekend? 你在哪里渡周末? 42.Did you manage all right? 你都处理好了吗? 43.It’s good to see you again. 再见到你真好。 44.I haven’t seen much of you lately. 我近来不常见到你。 45.You’re a sight for sore eyes. 你真是稀客。 46.What brought you here? 是什么风把你吹来的? 47.I didn’t expect to see you here. 我没想到会在这里看见你。 48.We seem to run into each other often lately. 我们最近好像经常碰面。 49.Our paths have finally crossed. 我们终于碰面了。 50.I just stopped by to say hello. 我只是顺道过来打个招呼。 (二)Greetings with People Met Less Often 问候较少见面的人 51.What have you been upheld to lately? 你最近都在做些什么? 52.How have you been getting through the dog days? 你怎么熬过这些大热天? 53.Where have you been fooling around? 你最近在哪里鬼混? 54.Johny! Yours is the last face I would have expected to see here. 强尼!你是我在这里最没有料想到会看见的人。 55.Jancy meeting you here! 真想不到在这里见到你! 56.Hello, Jane! I haven’t seen you for a long time . 哈罗,珍!好久不见了。 57. It’s a long time since a saw you last. 好久不见了。 58.I haven’t seen you in years. 多年不见了。 59.I haven’t seen you for ages. 好久不见了。 60.Hi, long time no see. 嗨,好久不见。 61.Hi, tom, I’m glad I bumped into you. 嗨,汤姆,很高兴碰见你。 62.What a pleasant surprise! I haven’t seen you for a long time. 真叫人惊喜!我好久没看到你了。 63.You’re just the man I want to see. 你真是我想见的人。 64.What happened to Bill? 比尔怎么了? 65. No news. But I bet he’s O.K.. 没什么,我敢说他很好。 66.I haven’t heard from him for 10years. 我已经十年没有他的消息了。 67.How often do you hear from him ? 你多久有他的消息? 68.How is he getting along? 他近况如何? 69.He’s in the pink. 他很健康。 70.How was your trip to Hong Kong? 你到香港玩得怎样? 71.I hardly know you. 我几乎不认识你。 72.Your name just doesn’t come to me. 我就是想不起你的名字。 73.What has kept you so busy? 是什么让你这么忙? 74. How’s everybody at your house? 你的家人好吗? 75.I hope your family are all well. 我希望你的家人都好。 76.Mr. Park sends his regards. 巴克先生问候你。 77.It so happens that I met him on the train just yesterday. 刚巧,我昨天在火车上碰见他。 二、First Greetings 初次问候 Basic Expressions 初次问候基本用语 1.How do you do? I’m glad to meet you. 你好,很高兴认识你。 2.How do you do? Glad to meet you, too. 你好,我也很高兴认识你。 3.I’m pleased do meet you. 我很高兴认识你。 4.The pleasure is mine. 这是我的荣幸。 5.May I introduce myself? 我可自我介绍吗? 6.Let me introduce myself. 让我自我介绍。 7.My name is Ching –ming Wang.I’m a junior at BeiJing University. 我叫王庆铭,我是北大三年级的学生。 8.I hope we will become good friends. 我希望我们能成为好朋友。 9.I work for Chinese Petroleum Corporation. 我在中国石油公司工作。 10. May I have your name, please? 请问尊姓大名? 11.How large is your family? 你家有多少人? 12. Where are you from? 你是哪里人? 13. What’s your nationality? 你是哪一国人? 14.Let me introduce my friend, Mr. Yang. 让我介绍我的朋友,杨先生。 15.Mr. Brown, this is Mr. Lin. 布朗先生,这是林先生。 16.I think I’ve seen you before. 我想我以前见过你。 | ||
| Doctor's Orders | ||
| Brown: I'm sorry to see you so unwell. Have you seen the doctor? Jack: Yes. I'm having three baths a day. Brown: What for? Jack: Don't know, doctor's orders. He gave me some medicine and told me to follow the directions on the bottle, which read:" One tablespoonful to be taken three times a day in water." 紧遵医嘱 布朗:看到你身体这样不好真让人难过。你去看医生了吗? 杰克:看过了,我现在一天洗三次澡。 布朗:为什么? 杰克:我也不知道,这是医生的嘱咐。他给了我 一些药并告诉我要按照药瓶上的说明去做。说明上面写着 “一天三次在水中服一汤匙。” 注:正确的意思是:“和着水服一汤匙,一天三次。” | ||
| 金刚》:有情有义的猩猩King Kong | ||
| 大萧条时期的美国,为了谋生,摄制组来到荒岛(Skull Island),却忍受着诸多大型野兽的袭击。女主角安(Ann)认识的一只巨大无比的猩猩Kong竟能让其他动物止步。安將King Kong由荒岛带到纽约,却是它悲剧命运的开始…… King Kong It is 1933, and vaudeville actress Ann Darrow has found herself--like so many other New Yorkers during the Great Depression--without the means to earn a living. Unwilling to compromise and allow herself to sink into a career in burlesque, she considers her limited options while aimlessly wandering the streets of Manhattan. When her hunger drives her to unsuccessfully try to steal an apple from a fruit vendor's stall, she is rescued--literally--by filmmaker and multiple hyphenate Carl Denham. It seems that the entrepreneur-raconteur-adventurer is no stranger to theft, having that day lifted the only existing print of his most recent and unfinished film from under his studio executives' noses when they threatened to pull his completion funds. Carl has until the end of the day to get his crew onboard the Singapore-bound tramp steamer, the S.S. Venture, in hopes of completing his travelogue/action film. With that, the showman is certain he will finally achieve the personal greatness he knows awaits him around the corner--and although the crew believe that corner to be Singapore, Denham actually hopes to find and capture on film the mysterious place of legend: Skull Island. Unfortunately for Carl, his headlining actress has pulled out of his project, but his search for a size-four leading lady (the costumes have all been made) has, fatefully, led him to Ann. The struggling actress is reluctant to sign on with Denham, until she learns that the up-and-coming, socially relevant playwright Jack Driscoll is penning the screenplay--the fees his friend Carl pays for potboiling adventure are a welcome supplement to Driscoll's nominal income from his stage plays. With his newly discovered star and coerced screenwriter reluctantly onboard, Denham's "moving picture ship" heads out of New York Harbor--and toward a destiny that none aboard could possibly foresee. 重点词汇 vaudeville n. 歌舞杂耍 burlesque n. 滑稽表演 vendor n. 卖主 raconteur n. 健谈者,善谈者 Manhattan n. 曼哈顿(纽约区) potboil v. 为混饭吃而粗制滥造 travelogue n. 旅行见闻讲演 action film n. 动作片 pull out v. 离开 sign on v. 签约任用 | ||